Skip to content

Dutch Idioms & Expressions

35 words · Idioms · Expressions · Sayings

Dutch is full of colorful expressions. Here are 25 fun idioms with their literal translations and actual meanings.

Idioms

#Dutch ExpressionIPALiteral TranslationActual MeaningWhen to Use It
1Nu komt de aap uit de mouw/ny kɔmt də aːp œyt də mɑu/Now the monkey comes out of the sleeveThe truth is revealedWhen someone’s true motives become clear
2Iets door de vingers zien/its doːr də ˈvɪŋərs zin/To see something through the fingersTo turn a blind eyeWhen you overlook a mistake
3Met de deur in huis vallen/mɛt də døːr ɪn hœys ˈvɑlən/To fall into the house with the doorTo get straight to the pointWhen someone skips small talk
4De kat uit de boom kijken/də kɑt œyt də boːm ˈkɛikən/To watch the cat out of the treeTo wait and see / be cautiousWhen observing before acting
5Het regent pijpenstelen/hɛt rəˈxɛnt ˈpɛipənˌsteːlən/It’s raining pipe stemsIt’s raining cats and dogsDuring heavy rain
6Een appeltje met iemand te schillen hebben/ən ˈɑpəltjə mɛt ˈimɑnt tə ˈsxɪlən ˈhɛbən/To have an apple to peel with someoneTo have a bone to pickWhen you need to settle something with someone
7Oost west, thuis best/oːst ʋɛst tœys bɛst/East west, home bestThere’s no place like homeWhen appreciating being home
8Op een koude kermis thuiskomen/ɔp ən ˈkɑudə ˈkɛrmɪs ˈtœyskoːmən/To come home at a cold fairTo be disappointedWhen expectations aren’t met
9Wie boter op zijn hoofd heeft, moet uit de zon blijven/ʋi ˈboːtər ɔp zɛin hoːft heːft mut œyt də zɔn ˈblɛivən/Who has butter on his head should stay out of the sunPeople in glass houses shouldn’t throw stonesWhen someone is being hypocritical
10De knoop doorhakken/də knoːp ˈdoːrhɑkən/To chop through the knotTo make a decisionWhen finally deciding after hesitation
11Dat is een eitje/dɑt ɪs ən ˈɛitjə/That’s a little eggThat’s a piece of cakeWhen something is easy
12Helaas pindakaas/həˈlaːs ˈpɪndaːkaːs/Unfortunately peanut butterToo bad! (rhyming expression)Light-hearted “oh well” moments
13Met de kippen op stok gaan/mɛt də ˈkɪpən ɔp stɔk xaːn/To go to roost with the chickensTo go to bed earlyWhen someone goes to bed early
14Iets onder de knie krijgen/its ˈɔndər də kni ˈkrɛixən/To get something under the kneeTo master somethingWhen learning a new skill
15Geen blad voor de mond nemen/xeːn blɑt voːr də mɔnt ˈneːmən/Not to take a leaf before the mouthTo speak franklyWhen someone is very direct
16Als een olifant in een porseleinkast/ɑls ən ˈoːlifɑnt ɪn ən ˌpɔrsəˈlɛinkɑst/Like an elephant in a porcelain shopLike a bull in a china shopWhen someone is clumsy or tactless
17Iemand een hart onder de riem steken/ˈimɑnt ən hɑrt ˈɔndər də rim ˈsteːkən/To stick a heart under someone’s beltTo encourage someoneWhen cheering someone up
18Van een mug een olifant maken/vɑn ən mʏx ən ˈoːlifɑnt ˈmaːkən/To make an elephant from a mosquitoTo make a mountain out of a molehillWhen someone overreacts
19De bal is rond/də bɑl ɪs rɔnt/The ball is roundAnything can happenUsed about football or uncertain outcomes
20Daar zit een luchtje aan/daːr zɪt ən ˈlʏxtjə aːn/There’s a smell to thatSomething is fishyWhen something seems suspicious
21Met je neus in de boter vallen/mɛt jə nøːs ɪn də ˈboːtər ˈvɑlən/To fall with your nose in the butterTo be lucky / arrive at the right timeWhen you get lucky or have good timing
22Oude koeien uit de sloot halen/ˈɑudə ˈkujən œyt də sloːt ˈhaːlən/To pull old cows out of the ditchTo bring up old issuesWhen someone rehashes the past
23Iets voor zoete koek aannemen/its voːr ˈzutə kuk ˈaːnneːmən/To accept something as sweet cakeTo accept without questionWhen someone is gullible or too trusting
24De koe bij de horens vatten/də ku bɛi də ˈhoːrəns ˈvɑtən/To grab the cow by the hornsTo tackle a problem head-onWhen confronting an issue directly
25Appeltje-eitje/ˈɑpəltjə ˈɛitjə/Apple-eggEasy peasyWhen something is simple

Common Everyday Expressions

These short expressions are used constantly in daily Dutch conversation:

DutchIPAEnglish EquivalentExplanation
Nou en of!/nɑu ɛn ɔf/And how! / You bet!Emphatic agreement or confirmation
Lekker!/ˈlɛkər/Nice! / Yummy!Used for everything positive — food, weather, feelings, activities. One of the most versatile Dutch words
Gezellig/xəˈzɛləx/Cozy / fun / convivialThe famously untranslatable Dutch concept — describes a warm, sociable, pleasant atmosphere with good company
Doe maar normaal/du maːr nɔrˈmaːl/Just act normalReflects the very Dutch attitude of not showing off. “Doe maar normaal, dan doe je al gek genoeg” (Just act normal, that’s crazy enough)
Wat leuk!/ʋɑt løːk/How nice! / How fun!Expressing enthusiasm or delight about something
Joh!/jɔ/Dude! / Man!Informal interjection used for emphasis or to get attention
Laat maar/laːt maːr/Never mind / Forget itUsed to dismiss something or drop a topic
Zeg maar/zɛx maːr/So to speak / Just sayA filler phrase, similar to “like” or “you know” in English. Also used to mean “just call me…” when introducing yourself informally
Tuurlijk/ˈtyːrlək/Of course!Informal contraction of natuurlijk (naturally) — used to express obvious agreement
Echt waar?/ɛxt ʋaːr/Really? / Seriously?Expressing surprise or disbelief